СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Лес.Входит Эдгар.ЭдгарЯ слышал приговор,
Но счастливо погоню переждал
В дупле древесном. Выходы закрыты,
По всем местам усиленная стража
Пройти свободно мне не даст. Придется
Спасенья мне теперь искать. Решился
Я жалким уподобиться созданьям
В последней нищете, у всех в презренье,
Почти животным. Вымажу лицо,
Прикрою чресла, волосы взлохмачу
И полуголым побреду навстречу
Ветрам, дождю и всякой непогоде.
Примеры в здешней местности найдутся,
То нищие Бедлама: с диким воем
Втыкают в тело голое свое
Иголки, щепки, гвозди и колючки
И с этим ужасом по бедным фермам,
По деревушкам, мельницам, загонам
Блуждают, бранью иль мольбою жалость
Вытягивая. Том и Терлигод
Чем-то считаются, Эдгар – ничто.
Уходит.СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Перед замком Глостера.Кент в колодках. Входят Лир, шут и придворный.ЛирКак странно, что уехала она,
Не отпустив посла.
ПридворныйНасколько знаю,
Вчера не подымалось и вопроса,
Чтоб ехать им.
КентДа здравствует хозяин!
ЛирГа!
Для шутки этот срам?
КентНет, государь.
ШутХа, ха! Жесткие подвязки надел он себе. Лошадей привязывают за голову, собак и медведей за шею, обезьян поперек туловища, а людей за ноги. Если человек дает волю ногам, ему надевают деревянные чулки.
ЛирНо кто твое достоинство так презрел,
Что посадил сюда?
КентОна и он:
Сын ваш и ваша дочь.
ЛирНет.
КентДа.
ЛирНет, говорю я.
КентЯ говорю, да.
ЛирНет, нет, они не сделали бы этого.
КентДа, они сделали.
ЛирКлянусь Юпитером, нет.
КентКлянусь Юноной, да.
ЛирОни б не смели,
И не могли б, и не желали б. Хуже
Убийства – так почтеньем пренебречь.
Но расскажи хоть в нескольких словах,
Как заслужил ты это наказанье,
От нас быв послан?
КентЯ, прибыв сюда,
От вашего величества посланье
Вручил, но только я успел подняться
С колен, другой гонец, весь запыхавшись,
Запыленный, в поту, едва дыша,
От Гонерильи им привез привет.
Приняв письмо, сейчас без промедленья
Они его прочли и, прочитавши,
Созвали дворню, сели на коней,
А мне велели следовать за ними
И ждать ответа, – взгляд был нелюбезен.
Здесь снова встретил я тогда гонца,
Что мне, казалось, перебил дорогу.
То был как раз тот малый, что недавно
Так вашему величеству грубил.
Забыв благоразумье, я напал, –
Он поднял крик со страха на весь двор.
Ваш сын и дочь нашли, что мой проступок
Стыда такого стоит.
ШутЗима еще не прошла, если гуси летят в эту сторону.
Лохмотья на плечах, –
Семейка не глядит;
Тугой кошель в руках, –
Семейка лебезит.
У счастья – старой девки –
Для нищих – лишь издевки.
По всему видно, что от дочек столько ты невзгод натерпишься, что и в год не сочтешь.
ЛирВздымаются до сердца эти спазмы;
Hysterica passio! Вниз, недуг!
Там твое место. Где же эта дочь?
КентУ графа здесь она.
ЛирОстаньтесь здесь.
Уходит.ПридворныйА больше вас ничем не оскорбляли?
КентНичем.
А что ж при короле так мало свиты?
ШутВот за такой вопрос посадить тебя в колодки стоило бы.
КентПочему, шут?
ШутОтдать тебя в ученье муравью, чтоб ты знал, что зимой не работают. Только слепые носами тычутся вместо того, чтобы глазами смотреть. А нос посажен для того, чтобы нюхать, чем воняет. Брось хвататься за колесо, которое под гору катится: так только шею сломаешь; но, когда такая громада вверх идет, и тебя может вытянуть. Если тебе какой умный даст лучший совет, верни мой обратно. Я хотел бы, чтобы только плуты им пользовались, раз его дурак дает.
Кто в службе знает лишь расчет
И служит напоказ, –
Сбежит, как только дождь пойдет,
И в бурю бросит нас.
Я остаюсь, дурак, всё тут,
А умники ушли.
За глупых умники идут,
Но шут – не плут, ни-ни.
КентГде научился ты этому, дурак?
ШутНе в колодках сидя, дурак.
Входят Лир и Глостер.ЛирНе могут говорить? Больны? Устали?
Ночь провели в дороге? Отговорки!
Все это на уклончивость похоже.
Поди спроси еще раз.
ГлостерМой король,
Вы знаете, какой горячий нрав
У герцога. Нельзя ему перечить
В его поступках.
ЛирПроклятье! Мщенье! Смерть и мор!
Горячий нрав? Горяч? Как? Глостер, Глостер,
Мне надо видеть Корнуола с женою.
ГлостерЯ передал ему желанье ваше.
ЛирТы передал! Ты понял ли меня?
ГлостерЯ понимаю.
ЛирКороль желает говорить с Корнуолом.
Отец желает дочь свою увидеть.
Ты передал им это? Жизнь и кровь!
Горячка – герцог? Так скажи горячке…
Нет, не теперь… Быть может, болен он,
Больной же может и пренебрегать
Обязанностями людей здоровых.
Когда больны, собой мы не владеем,
И дух в плену у тела. Воздержусь.
Я с волей бы сильнейшей разошелся,
К больному применяя те же мерки,
Что и к здоровому.
(Глядя на Кента.)Зачем же он
Сидит в колодках? Это убеждает,
Что герцога отсутствие – не боле
Как лишь уловка. Возвратить слугу!
Скажи сейчас же герцогу с женой,
Что видеть их хочу. Прийти немедля.
У их дверей забью я в барабан,
Пока не сдохнет сон.
ГлостерДай Бог, чтоб кончилось добром.
Уходит.ЛирО сердце, не стучи! Спокойней бейся!
ШутКрикни ему, дяденька, как стряпуха говорила угрям, которых живыми клала в тесто; она стукнет их по голове скалкой и приговаривает: «Спокойнее, повесы, спокойнее!» Это у нее был брат, который из любви к своей лошади кормил ее сеном с маслом.
Входят Корнуол, Регана, Глостер и слуги.ЛирДень добрый вам.
КорнуолПривет вам, государь.
Кента освобождают.РеганаЯ рада видеть вас.
ЛирЯ думаю – и знаю, почему
Я должен думать так. Не будь ты рада,
Я б развелся и с могилой, что хранит
Прелюбодейку-мать.
(Кенту.)Свободны вы?
Потом об этом. – Милая Регана,
Твоя сестрица – дрянь. Ее жестокость
Мне сердце растерзала, словно коршун.
Слов не найду сказать. Ты не поверишь,
Как черств характер у нее, Регана!
РеганаСэр, удержитесь. Допущу скорее,
Что вы заслуг ее не оценили,
А не она забыла долг.
ЛирКак это?
РеганаЯ не могу подумать, чтоб сестра
Против обязанностей погрешила.
Обуздывала, может, вашу свиту, –
Намеренье благое: порицанью
Не подлежит нисколько.
ЛирБудь проклята она!
РеганаО сэр, вы стары;
Природа в вашем возрасте идет
К пределу. Нужен вам руководитель,
Что знал бы ваше положенье лучше,
Чем сами вы. А потому прошу вас
К сестре моей сейчас же возвратиться,
Признав свою вину.
ЛирПросить прощенья?
Что ж, так по положенью мне сказать:
(становится на колени)«Дочь, дорогая, сознаюсь, я стар
И бесполезен. На коленях вас
Прошу об одеяньи, крове, пище?»
РеганаДовольно, сэр. Кривлянья неуместны.
К сестре вернитесь.
Лир (поднимается)Никогда, Регана.
Она мне свиту вдвое сократила,
Глядела злобно на меня, мне сердце
Словами жалящими растравляла.
Пусть отомщеньем небо поразит
Неблагодарную! Пусть воздух вредный
Зародышей в ней убивает.
КорнуолТьфу!
ЛирГлаза надменные ей ослепите,
Вы, молнии! Болотистый туман,
Из топи вызванный палящим солнцем,
Обезобразь красу ей.
РеганаО боги! – Пожелаете того же
И мне в минуту гнева?
ЛирНет, никогда тебя не прокляну я.
Твоя природа нежная не может
Быть грубой. Той глаза глядели гордо,
Твои – ласкают, а не жгутся. Ты
В утехах не откажешь мне, не будешь
Мне свиты уменьшать и пререкаться,
И запираться на запор не будешь
Ты от меня. Ты лучше понимаешь
Природы долг, обязанность детей,
Благовоспитанность и благодарность.
Ты не забыла, что тебе полцарства
Я подарил.
РеганаПрошу вас, ближе к делу.
ЛирКто посадил его в колодки?
Трубы за сценой.КорнуолТрубы?
РеганаНаверное, сестра. Она писала,
Что скоро будет.
Входит Освальд.С вами госпожа?
ЛирВот раб, чья спесь заемная, пустая –
В минутной милости у госпожи.
Прочь с глаз моих!
КорнуолВ чем дело, государь?
ЛирК колодкам кто прибег? Регана, верно,
Не знала ты? – Что вижу?
Входит Гонерилья.Небеса!
Коль старцы вам угодны, если любо
Повиновенье вам, коль сами стары, –
Меня к себе возьмите под защиту!
(Гонерилье.)И этой бороды тебе не стыдно?
Регана, как? Ты руку подаешь?
ГонерильяА почему и нет? В чем я виновна?
Не все вина, что таковой считает
Дурачество.
ЛирВынослива ты, грудь.
Еще снесешь? Кто посадил в колодки?
КорнуолЯ это сделал, сэр. И наказать
Построже нужно бы.
ЛирВы, говорите?
РеганаПримите во вниманье вашу слабость.
До окончанья месячного срока
К сестре вернитесь и живите там,
Полсвиты распустив, потом ко мне.
Теперь не дома я, и нет запасов,
Которыми могла б вас содержать.
ЛирВернуться к ней? Полсвиты распустить?
Нет, предпочту я быть совсем без крова,
Выдерживать нападки непогоды,
Товарищем быть волку и сове, –
Нужда – жестокий бич! Вернуться к ней?
Поеду лучше к пылкому Французу,
Что бесприданницу мою увез,
И на коленях буду умолять
О скромной доле. Мне вернуться к ней?
Определила бы еще в лакеи
К мерзавцу этому.
(Указывая на Освальда.)ГонерильяКак вам угодно.
ЛирДочь, не своди, прошу, меня с ума.
Дитя, не буду я мешать. Прощай.
С тобою я не встречусь, не увижусь,
Но ты – моя по плоти, ты – мне дочь…
Иль нет, скорей болезнь в моей ты плоти,
Которую я должен звать своей,
Волдырь, гнойник, раздувшийся карбункул
Испорченной крови. Я не браню,
Я не стыжу, – самой пусть стыдно станет.
Удары не зову я громовержца,
К суду Юпитера не обращаюсь.
Как хочешь, как умеешь, исправляйся, –
Я подожду, я буду жить с Реганой
И с сотней рыцарей.
РеганаНет, не совсем так.
Я не ждала вас, к вашему приезду
Я не готова. Слушайтесь сестры.
Теперь ваш разум омрачился страстью;
Признайтесь, стары вы… Она же знает,
Что надо делать.
ЛирТак ты говоришь?
РеганаСкажу вам, сэр: полсотни челядинцев
Довольно за глаза. Зачем вам больше?
Что за опасность требует при вас
Такого множества? В одном дому –
Как под начальством разным с нашей дворней
Прожить им мирно? Трудно. Невозможно.
ГонерильяИ почему не может вам служить
Ее прислуга или же моя?
РеганаКонечно, если будут нерадивы,
Мы их подтянем. Будете ко мне, –
Теперь тревожно время, – я прошу вас
Взять двадцать пять, а больше не впущу
И не признаю я.
ЛирЯ все вам отдал…
РеганаВовремя вполне.
ЛирЗаботы о себе вам передал,
Лишь выговорил для себя я свиту
В таком количестве. Ты, значит, примешь
Лишь двадцать пять, Регана? Так сказала?
РеганаИ повторю я, государь, – не больше.
ЛирСозданье злое кажется приятным,
Когда другое злее. Кто не худший,
Достоин похвалы.
(Гонерилье.)К тебе я еду.
Ведь пятьдесят – два раза двадцать пять.
Вдвойне ты, значит, любишь.
ГонерильяНо зачем
Вам двадцать пять и даже десять, пять
Своих людей там, где вам дважды столько
Служить готовы?
РеганаТут один не нужен.
ЛирНельзя судить, что нужно. Жалкий нищий
Сверх нужного имеет что-нибудь.
Когда природу ограничить нужным,
Мы до скотов спустились бы. Вот ты –
Не для тепла одета так роскошно,
Природа роскоши не требует, а только
Заботы о тепле. А то, что нужно…
Терпенья, небо! Мне терпенье нужно.
Смотрите, боги! Бедный я старик,
Я удручен годами, ими презрен.
Раз дочери сердца восстановили
Против отца, да не снесу обиды
Безропотно. Внушите правый гнев,
Не допустите, чтоб слезою бабьей
Мужские щеки пачкались. – Нет, ведьмы,
Я отомщу обеим вам жестоко.
Мир содрогнется!.. Я еще не знаю,
Что сделаю, но сделаю такое,
Что страшно станет. Думаете, плачу?
Нет, не заплачу:
Причин для слез немало, но пусть сердце
В груди на части разобьется раньше,
Чем я заплачу. – Шут, я помешаюсь!
Уходят Лир, Глостер, Кент и шут.КорнуолУйти и нам! Близка гроза.
Слышна буря.РеганаДом невелик, и старику со свитой
Не уместиться в нем.
ГонерильяСам виноват. Он сам бежал покоя, –
Пусть платится за глупость.
РеганаЕго я с радостью бы приняла,
Без свиты только.
ГонерильяДа, и я, конечно.
Но где же наш лорд Глостер?
КорнуолСо стариком пошел. Да вот и сам он.
Входит Глостер.ГлостерКороль совсем взбешен.
КорнуолКуда ж поехал?
ГлостерВелел седлать коней. Куда, не знаю.
КорнуолПускай идет, куда глаза глядят.
ГонерильяИ отговаривать его не надо.
ГлостерУвы, стемнеет скоро; сильный ветер
Так и свистит; на много миль вокруг
Нет ни куста.
РеганаО сэр, таким упрямцам
Несчастья по их собственной вине
Уроком служат. Затворить ворота!
При нем ведь все отчаянные люди.
Подговорить его легко, охотно
Он поддается. Надо опасаться.
КорнуолВорота затворить! Какая ночь!
Права Регана. Ну, идем от бури.
Уходят.